Papier d’écorce : Lettre d’amour pour saule pleureur

L’Hêtre d’amour pour saule pleureur, encre sur papier d’écorce d’Amérique latine. Appelé amate, mot qui provient du Nahuatl, langue aztèque parlée au Mexique. Il s’agit d’un support de fibres végétales battues dont la fabrication est identique au tapa océanien. Sa production remonterait aux alentours de 500 av J-C. Les écritures, sans signification particulière, sont inspirés du chinois médiéval. Absorbant, sa décoration avec de l’encre nécessite beaucoup de maîtrise afin d’éviter les « bavures ».

Il m’a inspiré plusieurs tableaux sur les thèmes des arbres et des écritures.

L'Hêtre d'amour pour saule pleureur, encre sur papier d'écorce.

El « Haya » del Amor para el sauce llorón, viene de un juego de palabras del francés, “l’hêtre”, “el haya” se pronuncia de la misma manera que “la lettre”, “la letra.”Este pintado con tinta sobre papel de corteza de América Latina. Llamado amate, palabra que proviene del náhuatl, lengua azteca hablada en México. Se trata de un soporte de fibras vegetales batidas cuya fabricación es idéntica a la tapa de Oceanía. Su producción se remonta aproximadamente al año 500 a.C. Los escritos, sin ningún significado particular, están inspirados en la China medieval.

Absorbente, su decoración con tinta requiere mucho dominio para evitar “manchas”.

Me inspiró con varias pinturas sobre temas de árboles y escritura.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *